Hymns in “Adoru Kantante” (1971)

A few days ago, I got a comment under the Esperanto-language Ordo de Diservo (1907) page asking “Would you have examples of popular hymns which would have been translated in Esperanto?”

Rather conveniently, I just attended the Universala Kongreso de Esperanto (World Congress of Esperanto) in Turin, and there bought a copy of the 1971 Adoru Kantante, published by the majority-Protestant Kristana Esperantista Ligo Internacia, or KELI. I’ve been a member of KELI for years.

I’ve not examined in closely or even read the introduction, but I already like the selection of hymns and the printed format. Bound in a red plastic textured like buckram, loose enough to open, and attractively typeset, it’s easier to hold and use than the brick-like 2001 ecumenical Adoru in wider use today. More than that, the hymns seem suited to smaller congregations — how big will your average Esperanto worshipping community be? — with an assortment of rounds.

The list of hymns is available at Hymnary.org, but these are the Esperanto first lines, while the titles in the book are the titles in the original language, with an additional language if it’s well known. Among these are many well-known and well-loved hymns. Some a derived from Psalms. This is the list that follows.

More about this hymnal later.

NumeroTituloPslamo
Adoru kantante vd. p. 3 [rondo]
1Venu, kredantoj
2Herre Gud, ditt dyre navn og ære
3All creatures of our God and King
4Allein Gott in der Höh sei Ehr
5Mely igen jó az úr Istent dicsérniel Psalmo 92
6O worship the KingPsalmo 104
7Praise the Lord, ye heavens adore Him
8Jubile kantas mia kor’
9Ye servants of God
10Halleluja, Amen
11Ich singe dir mit Herz und Mund
12Eternulo, granda Dio
13Großer Gott, wir loben dich
14Praise the Lord, His glories showPsalmo 130
15Angel voices ever singing
16Rejoice today with one accord
17Holy, Holy, Holy
18Laŭdu ni Dion, majeste tronantan
18Lobe den Herren, den mächtigen
19Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
20Wij knielen voor Uw zetel neer
21El la bela mondo
22(Now thank we all our God)
22Nun danket alle Gott
23Jag lyfter ögat mot himmelen
24Tack, o Gud, för vad som varit
25Sentas mi solenan miron
26Lord of all being
27God the omnipotent
28Jag kan icke räkna dem alla
29Helige Fader, kom och var oss nära
30Du store Gud
31Veni, redemptor gentium
32Macht hoch die TürPsalmo 24: 7-10
33Min själ berommer Gud med fröjdMagnificat, S. Luko 1
34En Frelser er oss født idag
35Det susar genom livets strid
36Kommt und laßt uns Christum ehren
36(Komt en laat ons Christus eren)
37(O come, o come, Immanuel)
37Veni, veni Emmanuel
38Fröhlich soll mein Herze
39Vom Himmel hoch, da komm ich her
40Her kommer dine arme smaa
41Mit Hjerte altid vanker
42Hark, the herald angels sing
43Var hälsad, sköna morgonstund
44(He smiles within His cradle)
44In der Wiegen
45Adeste fideles
45(O come, all ye faithful)
46Ehre sei Gott in der Höhe
47Les anges dans nos campagnes
47(Shepherds, in the field abiding)
48Sæle jolekveld!
49Away in a manger
50Ce l’Kristofesto ĝojas ni
51Little Jesus
52Once in royal David’s city
53Fra fjord og fjære
54No koma Guds englar
55(Child in the manger)
55Leanabh an Aigh (Skota Gaela)
56Stille Nacht, heilige Nacht
57Brightest and best
58(All glory, laud, and honour)
58Gloria, laus et honor
59(Lam Gods, dat zo onschuldig)
59O Welt, sich hier dein Leben
60O Haupt voll Blut und Wunden
60(O sacred Head)
61Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen
62Ein Lämmlein geht
63(Ah, holy Jesus, how hast Thou offended)
63Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
64When I survey the wondrous Cross
65Christ ist erstanden
66Coelos ascendit hodie
66(Gen Himmel aufgefahren ist)
67Finita jam sunt proelia
67(The strife is o’er, the battle done)
68The Day of Resurrection
69Vad ljus över griften
70Han er opstanden, store bud!
71Jesus lever, Graven brast
72Halleluja! hearts to heaven
73Kristus lever
74Jesus Christus, König und Herr
75Jesus Christus herrscht als König
76Till härlighetens land igen
77Fú a szél, zúg a szél
78(Come, Holy Ghost)
78Veni creator Spiritus
79Breathe on me, breath of God
80Come, Holy Ghost
81O Heilger Geist, kehr bei uns ein
82O Herre, låt din Andes vindar blåsa
83O gode Ande, led du mig
84Ein feste Burg ist unser Gott
85Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
86Herz und Herz vereint zusammen
87Walte, walte nah und fern
88O Jesus, ditt ord är vårt ljus
89Kirken den er et gammelt Hus
90The Church’s one foundation
91Dieu pour fonder son tréseur habitacle
91(Op Sions berg sticht God)
92City of God, how broad and far
93For all the saints
94(kp. Nun jauchzt dem Her ren, alle Welt)Psalmo 100
94Vous qui sur la terre habitezPsalmo 100
95Come, Thou almighty King
96Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
97(Nanuka no Tabiji)
97Safely through another week
98Gott ist gegenwärtig
99Por laŭdi Vin, Sinjoro
100Liebster Jesu, wir sind hier
101(Deck thyself, my soul, with gladness)
101Schmücke dich, o liebe Seele
102Lover Herren! Han er nær
103Du ledte frem, al Godheds Gud
104The festal mornPsalmo 122
105Patro nia, ni alvenis
106Hur ljuvt det är att komma
107Ni, el popoloj multaj sur la ter’
108Se l’domon Dio ne konstruas
109Geh aus, mein Herz, und suche Freud
109(I denna ljuva sommartid)
110(We plough the fields)
110Wir pflügen und wir streuen
111(Giv, o Jesu, fröjd och lycka)
111Hilf, Herr Jesu, laß gelingen
112Den blomstertid nu kommer
113To Thee, O Lord, our hearts we raise
114I Jesu namn till bords vi gå
115Komm, Herr Jesu, sei du unser Gast
116Danket, danket dem Herrn
117Uram Isten, siess
118Mikoron Dávid nagy búsultában
119(O Fader vår i himmerik)
119Vater unser im Himmelreich
120Gud, når du til regnskap kaller
121Du fonds de ma pensée
121(Uit diepten van ellenden)
122(‘k Sla d’ogen naar ‘t gebergte heen)
122Vers les monts j’ai levé mes yeux
123Jeg står for Gud, som all ting vet
124In dich hab ich gehoffet, HerrPsalmo 31
125Mi levas la okulojnPsalmo 121
126To my humble supplication
127Lord of our life
128Új szivet adj, Uram énnekem
129Sende dein Licht und deine Wahrheit
130Søde Jesu, Glædens Kilde
131Jesu, geh voran
131(Jesus, still lead on)
132(Guide me, O Thou great Jehovah)
132Wele’n sefyll rhwng y myrtwydd
133Jesus, styr du mine tanker
133Paizsa szegény fejemnek
134Love divine, all loves excelling
136Come Thou fount of every
137Lead us, heavenly Father
138Lead, kindly light
139Nearer, my God, to Thee
140So nimm denn meine Hände
141Hjelp meg, Herre Krist, å strida
142Jesus, meek and gentle
143En dunkel örtagård jag vet
144O Love that wilt not let me go
145(Be Thou my vision)
145Rob tu mo Bhoile, a comdi cride (Irlanda Gaela)
146Lord, the wind and sea obey Thee
147Jesu, meine Freude
148Jesus shall reign
149O Jesu Christ, mein schönstes Licht
150One there is above all others
151Schönster Herr Jesu
152Herzlich lieb hab ich dich, o HerrPsalmo 18: 2. 3
153Praise the Lord through every nation
154Jesus, Du er den himmelveg
155Kristo Jesuo, hieraŭ, hodiaŭ
156How sweet the name of Jesus sounds
157All hail the power of Jesus’ name
158Var är den vän
159Jesus, Jesus, o det ordet
160Jeesuksesta laulan
161Om jag ägde allt men icke Jesus
162Homoj de l’Galilea land’
163Come, sing with holy gladness
164In heavenly love abiding
165Our God, our help in ages past
166Lord, Thou hast been our dwelling-place
167Through the love of God our Saviour
168Ja paŝtas min la Eternul’Psalmo 23
169Tryggare kan ingen vara
170Gojan certecon
171God is my strong salvation
172Med Gud och hans vänskap
173The King of love my Shepherd isPsalmo 23
174Nu är jag nöjd och glader
175He leadeth me
176Hos Gud er idel glede
176(Hos Gud är idel glädje)
177Löftena kunna ej svika
178Kun Jeesus on omana molla
179Du ved det nok, mit Hjerte
180Jeg så ham som barn
181Ne te désole point
182Befiehl du deine WegePsalmo 37: 5
183Fierce raged the tempest
184Oh! let him whose sorrow
185Semmit ne bánkódjál
186Hvil ut, min sjel, ved kjærlighetens bryst
187Han vet min väg
188Beder, og I skulle faa
189Tag ingenting undan
190Semmi felöl ne aggódjál
191Ingen hinner fram till den eviga ron
192Vaka, själ, och bed
193Våga blott att tro
194Hark, a thrilling voice is sounding
195Auf, Christenmensch, auf, aufzum Streit
196King of glory
197Mir nach, spricht Christus
198Ontwaak, gij, die slaapt
199O Jesus, I have promised
200Work, for the night is coming
201Stand up for Jesus
202Who is on the Lord’s side
203Til kjærleik Gud oss skapte
204Onward, Christian soldiers
205Jesus calls us
206O Thou who camest from above
207Herran taistohon rohkeaan
207(Vig din dyrbara ungdomstid)
208Mästare, alla söka dig
209Turn back, O man
210Med Jesus fram i de bästa åren
211Nous voulons Dieu
212Kiel infanoj de la lum’
213Kristus kallar
214Tule kanssani, Herra Jeesus
215Du som gav livet en mening
216Å, var eg meir deg, Jesus, lik
217Dona nobis pacem
218Sjungen, syskon, under vägen
219Bar Du min börda
220Vänligt över jorden glänser
221Vi bygga broar
222Ho Eternulo, Dio de mistero
223Singt dem Herren
224Lobet den Herren alle, die ihn ehren
225Den signade dag
226Gott des Himmels und der Erden
226(Now the morn new light is pouring)
227Awake, my soul
228Kiedy ranne wstaja zorze
229Beim frühen Morgenlicht
229When morning gilds the skies
230Bred dina vida vingar
231(The day is past and over)
231Tin imeran dielthon
232Die Nacht ist kommen
232(Now God be with us)
233Denove en vespera hor’
234Nu är en dag framliden
235Glory to Thee, my God, this night
236Der Mond ist aufgegangen
237Patro, nin rigardu
238Nu lukker sig mit Øje
239Jesus, tender Shepherd, hear me
240God who madest earth and heaven
241La ombroj de l’venanta nokto nun
242The day Thou gavest
243Abide with me
244Wszystkie nasze dzienne sprawy
245Hear our prayer, O heavenly Father
246Now the day is over
247Herr, bleibe bei uns
248Igennem Nat og Trængsel
248(Through the night of doubt and sorrow)
249Blott en dag, ett ögonblick i sänder
250All skapningen sukker
251Tænk naar engang den Taage er forsvunden
251(Tänk när en gang det töcken har försvunnit)
252Her fra mitt Sion jeg skuer
252(Städse på Sion jag tänker)
253Korset vil jed aldri svike
254Rock of Ages
255Långt bortom rymden vida
256Childhood’s years are passing
257Sun henkesi sateen alle
258Hark! the sound of holy voices
259Ten thousand times ten thousand
260Eternulo, grace benu
261Lord, dismiss us with Thy blessing
262Es segne und behüte uns

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.